翻译研究

热门翻译

翻译研究
您现在的位置:首页 » 翻译研究 » 翻译研究

证件类翻译注意事项

2016-07-26 01:26:18 点击数:

1、翻译正确是必须的

2、原则上格式保持一致

(1)位置对应一致,关于此点,应做个表格,确保对齐

(2)字体大小确保一致

(3)签名和公章处应:翻译出签名和公章的内容并用括弧说明是公章或签名。如英语的张三签名:Zhangsan(signed)

(4)一页对应一页,如果因为译文导致空间狭小放不下,允许字体相应的整体变小

3、内容翻译完整:关于此点有必要说明,任何边边角角都需要完整的翻译出来,貌似一些没必要的内容也要翻译(很重要)!如公证书中常见的:in god we trust(我们信仰上帝)

4、原件不清晰的内容:允许使用译者注批注此处不清晰

5、外译中有关人名的翻译:需使用中文证件上法定姓名的书写文字,如身份证上的名字

6、外译中的外国人姓名:使用源文件名字,不做中文翻译

7、地址的翻译:地址应是有效可通讯的地址,用通过查询工具查询相应的地址当地的叫法

在线留言
    网站留言
    在线客服
    • 深圳业务部-刘生
      点击这里给我发消息
    • 深圳业务部-Jim
      点击这里给我发消息
    • 广州业务部-Josee
      点击这里给我发消息
    • 配音业务部-Michelle
      点击这里给我发消息