Gestion de projets

La société Holy Translations utilise un système de gestion de projets sans précédent, qui intègre le génie de notre personnel à la polyvalence de notre technologie, pour parvenir à la production la plus efficace des projets de nos clients.

   Nos gestionnaires de projets

Pour donner priorité à la relation avec le client et reconnaître le besoin de continuité, la société Holy conserve le même gestionnaire de projets soigneusement sélectionné pour votre projet, jusqu’à ce que ce dernier ait été achevé avec succès. Chaque gestionnaire de projets est affecté aux clients en fonction de la fréquence de la combinaison des langues source et cible, et de ses connaissances dans le domaine correspondant au client. Du fait que ce gestionnaire hautement qualifié et individuellement sélectionné possède la connaissance de l’historique des projets du client, de la terminologie spécifique, et de sa facturation, il ou elle est bien placé (e) pour faire gagner au client énormément de temps, et pour éviter des incohérences linguistiques. Nous encourageons nos gestionnaires de projets à développer des relations personnelles avec le client, et à se rendre sur le site de ce dernier pour étudier l’avancement d’un projet donné.

   Notre technologie

La société Holy emploie un logiciel de gestion de projets solide et entièrement adaptable aux besoins de chaque client et de chaque projet. Notre politique du disponible en continu nous permet de coordonner notre programme de travail avec celui du client, et de nouvelles demandes de traductions peuvent nous être adressées 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. La société Holy propose également à ses clients un site FTP sécurisé accessible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, pour que ceux-ci puissent y télécharger leurs documents de traduction. Nous maintenons une communication constante avec tous nos clients.

   Assurance qualité

Chaque étape du système de gestion des projets, débutant par une analyse initiale destinée à l’affectation d’une équipe de linguistes hautement qualifiés, subit un processus de révision rigoureux et redondant afin de nous assurer que la traduction est fidèle, et adéquate sur le plan culturel. L’étape finale consiste en une évaluation du style et du langage de la totalité du projet, afin d’éviter toutes non conformités et incohérences.

   Certificats

Des certificats sont disponibles sur demande et à titre gratuit. Nos certificats sont acceptés à travers le monde, et sont régulièrement déposés près de tribunaux fédéraux et d’état ainsi que d’organismes gouvernementaux. Nous les mettons à votre disposition à titre gratuit, parce que nous sommes sûrs de la qualité de notre travail. Des certificats notariés et des Apostilles sont également disponibles.